A Vietnamese book written in the 1930s by a master satirist has recently been published in English by Cornell University based in New York, the US.

“The Industry of Marrying Europeans” by Vu Trong Phung, on marrying off Vietnamese women to Europeans in the early 20th century, is a tale full of sharp observations, pointed humor, and unconventional mix of non-fictional and fictional narration.

It has been translated into English by Tran Viet Thuy, a Vietnamese-American teaching Vietnamese at the university.

Though there is no official word on it the book is likely to have posed great difficulty in translation because the writer uses numerous dialects including French-Vietnamese pidgin.

In 2002 another novel by the same author which was published in the US, Dumb Luck, was a bestseller.

Source: Tuoi Tre – Translated by Hoang Bao

Email this item Email    Print this item Print

Posted on Jun 5, 2006
Vietnamese bestseller
Doan Bao Chau for The International Herald Tribune
Dr. Tram’s mother, Doan Ngoc Tram, with a picture of her daughter. Mrs. Tram and another daughter traveled to Texas to recover Dr. Tram’s diary. 

The author, a 27-year-old woman who was killed in 1970, wrote of “love, loneliness and death on the Ho Chi Minh Trail." It has become an Anne Frank-like sensation in Vietnam. The universal nature of her themes is an incredible reminder of the folly of war and of demonizing our enemies.

N.Y. Times:

A lost wartime diary by a doctor in which she tells of love, loneliness and death on the Ho Chi Minh Trail has become a best seller in Vietnam, bringing the war alive for a new generation of readers.

The journey of the diary itself has given it a special postwar symbolism for people here. It was returned to the doctor’s family just last year by a former American soldier who recovered it after she died on the battlefield in 1970.

The writer, Dang Thuy Tram, was killed at the age of 27 in an American assault after she had served in a war-zone clinic for more than three years. Among the intertwining passions she expressed were her longing for a lost lover and her longing to join the Communist Party.

   05/31/2006 — 18:16(GMT+7)
 

New York (VNA) – The International Herald Tribune on May 30 carried an article written by Seth Mydans about Dang Thuy Tram’s diaries.

“The lost wartime diary by a female doctor that tells of love, loneliness and death on the Ho Chi Minh Trail has become a best seller in Vietnam, bringing the war alive for a new generation of readers,” the International Herald Tribune reports.

According to the daily newspaper, the journey of the diary itself added to its special postwar symbolism for people in Viet Nam. It was returned to her family just last year by a former American soldier who recovered it after Tram died on the battlefield in 1970.

The writer of the diaries, Dr. Dang Thuy Tram, was killed at the age of 27 in an American assault after serving in a war zone clinic for more than three years. Among her intertwining passions are her longing for a lost lover and her longing to join the Communist Party, the daily said.

The paper reported that when the diaries were first serialized in newspapers last year, people cut and saved the articles, passed them on to friends and read them aloud to each other. When published as a book, its print run was a sensational 300,000 or more in a country where books are generally published in small quantities.

The book's huge press run reflects real demand, Peter Zinoman, a professor of Vietnamese history at the University of California at Berkeley, was quoted by the daily as saying.

He said Tram might now enter an official pantheon of wartime heroes who include a number of brave young women.

Meanwhile, Dr. Anh Kyong Hwan of the Republic of Korea (RoK)-based Youngsan University’s Vietnamese language faculty, is translating the diaries into Korean. The translation is expected to be published this July.-Enditem

BOOKS

Austin writer's first novel, though girly to a fault, possesses an almost electric sensitivity to adolescent anguish

By Rebecca Markovits
SPECIAL TO THE AMERICAN-STATESMAN
Sunday, May 28, 2006

Dao Strom populates "The Gentle Order of Girls and Boys" with "a parade of the lackadaisically middle-class, the anonymous, the foolishly sincere . . . of believers in the effectualness of art and in the virtues of bare-footedness." Strom, needless to say, lives in Austin.

This debut novel — a short story collection, "Grass Roof, Tin Roof," appeared in 2003 — is made up of four independent novellas, each about a different Vietnamese American woman. It begins with the story of Mary, a contrarian film major who is so conscious of presenting the right image of herself that she can barely manage to do anything at all. Next we meet Mary's adopted sister, Darcy, a musician finding her feet in San Francisco while dealing with an unwelcome intruder. No. 3 is Leena, who was brought from Vietnam to Texas by her husband and struggles with loneliness. The final story focuses on Sage, a young, spiritually inclined mother who finds herself contemplating a life apart from her child's father.

 

Dao Strom's new novel 'The Gentle Order of Girls and Boys' is really the stories of four women in novella form.

 

'The Gentle Order of Girls and Boys'

MOST POPULAR STORIES

This collection of lives is rich with the promise of interwoven ideas: women's roles, displacement, loneliness. But the pattern is weak and faded, marred by musings of the most banal variety. To put things somewhat ungenerously, "The Gentle Order of Girls and Boys" seems written entirely on the strength of "feminine intuition." This is the flimsy force behind all four of the characters' thoughts and actions. Yet beneath the abstraction, there is something enduringly youthful about this book; the dominant voice is that of the restless adolescent.

There are advantages to this. Perhaps the most conspicuous, and redemptive, is that Strom has a teenager's sensitivity to body language, heightened by bodily awkwardness. Here is Mary, talking to a friend:

(S)he watched him lean back, his hands laced behind his head, elbows raised, his expression thoughtful; then (reaching to set her notebook on the coffee table between them) he swung his legs round and laid himself out over the full length of the couch, as if accepting an invitation. Mary got smaller and frozen in her own seat, her feet curled under her and her knees pressed together.

This is nice and plain, and invites us into the space between them. There are also subtler examples. Strom describes the easy confidence of boys "whose hands continually slipped under their own shirts to brush against their stomachs, as if they took their own bodies as casual comfort." She has a young woman's almost electric sensitivity to male physicality.

More often, though, Strom falls prey to the adolescent's penchant for vague dreaming, so often accompanied by poor writing. There is a general tendency towards hyperbole ("really," "truly") on the one hand, and ducking qualifiers ("almost," "like," "seemed ") on the other. Soft ideas, borrowed from pop-psychology or pop-philosophy, are expressed weakly — "attachment is a matter of the mind . . . freedom does not have to be physical . . . human nature is brutal." There's plenty of youthful talk of "truth" and "higher planes"; people have "inner essences." There's an uncomfortable discussion about "indigo children" and their sensitive auras. (It's true that such digressions are expressed through the mediating consciousness of Strom's heroines, but they are so dominant that they come to represent the book as a whole.)

Strom also has the habit of repeatedly rephrasing an idea without ever managing specificity. Mary's musings about a film in which a girl waits for letters from her distant lover are representative:

(A) typical scenario that nevertheless resounded for Mary. . . . The scenario alluded to something deeper, a buried web of feeling that was more profound than personal, almost. She felt a sense of desire that was precarious, beautiful, and dubious.

Here Strom begins with a cliché (the patiently-waiting lover), translates it into "something deeper" (another vague cliché), which in turn becomes "a buried web of feeling" (whatever that means) that is, incoherently, "more profound than personal." Oh, "almost." The ending line, so full of "feeling" words, does nothing to pinpoint the emotion.

Strom states her character's thoughts (which tend to dissolve under close inspection) grandly, as if they were revelations, and then immediately undercuts them: "Some people got romantic about the barrenness of the desert, and some people loathed it. Both sides, Sage thought, lacked the same thing, which was an honest acquaintance with their own inner starkness. Or something."

Sage, we are told, "had to transcend moralistic conventions at times, to preserve some far-seeking aspect of her spirit. She believed there existed a core of goodness (or something of that nature) in every person, and that it was reachable, most readily through sex — the meeting of people's cores." Note the parenthetical wavering, even in the midst of what is, already, quite vague.

There are smaller, stylistic problems, as well. Metaphorical qualifiers are squeezed in unnecessarily, such as pine floors that "shone like honey-blond wood" — they are honey-blond wood. Sentence structure breaks down: "(M)ost people are embroiled in a known way of looking at things, is how she feels." Even smoother passages lean heavily on clichés. Memories emerge "as if from a fog," characters feel they are "headed towards a precipice," women are either "in a state of undress" or "all dressed up with nowhere to go."

These flaws turn the book's moments of subtle wisdom into sweet surprises. As Mary says, "some things are a net that other things get caught in" — and one or two grown-up truths do get caught in Strom's tangles. The book's greatest strength is that it reminds us that adolescence carries on long into adulthood — that there are periods of time well into our 30s when we experience those same insecurities and uncertainties. Grown women can be as selfish as a teenager. Only the costs are higher.

Perhaps the best moment in "The Gentle Order of Girls and Boys" comes toward the end of Mary's story, when she reflects on her carefully studied balance between idealism and cold indifference. She suddenly remembers the biblical parable about the heretic being stoned, and the one man who knows him to be good, who, not wanting to be caught out by either side, throws flowers instead of stones. Strom's words are like those flowers: pretty, gentle, but strangely ineffective, with quickly withered meanings. They tend to float over their target.

"Flowers instead of stones," thinks Mary. "Isn't that just how some girls are?"

Rebecca Markovits recently completed work on 'The Fearless Critic,' a guide to Austin restaurants that will be released later this spring.

Dao Strom

What: Reading and signing

When: 7 p.m. Wednesday

Where: Book Woman, 918 W. 12th St.

Info: 472-2785

By James Coburn
CNHI News Service

EDMOND, Okla.— Laurette Heger had never heard the word “war” until her homeland was invaded by the Japanese.
Heger is author of “Saigon is Burning.” Her personal memoir recounts her childhood years when living in her native Saigon during the Japanese occupation of Vietnam during World War II.
Born in 1937, Heger is a Vietnam native who lived in Saigon until she was 9 years old. “It looked like a little wedding cake,” Heger said with a French accent blending with Vietnamese. “It was called ‘The Pearl of the Orient’ — a beautiful little city.”
Vietnam had been a French colony when she and two brothers and two sisters witnessed the Japanese invasion of then-French Indochina in 1940. Japan already had invaded China in 1937. And the French became crippled to defend its interests after Hitler’s Germany swallowed control of France.
“The heat built up and my mother took us separately and told us we were at war with the Japanese,” Heger said. “And we had to all be careful, and life was going to be hard.”
Her father was a Swiss watchmaker and her mother was half French and half Vietnamese. Her parents took the family to live with Swiss relatives in France in 1946, a year after the Japanese surrendered to the United States.
Heger returned as a teenager to Saigon in 1951. Eight years later, she met a newspaper foreign correspondent, Earnest Hobrect, married him in New Delhi and lived in Japan for six years.
Hobrect’s career as a United Press International vice president brought them to the United States in 1966. Her former husband died more than a decade ago, she said.
She worked as a pastry chef on the West Coast. Now semi-retired in Oklahoma City, Heger works in an Edmond health store. Writing “Saigon is Burning” was a year of effort.
“I had wanted to write for a long time, but I’m a lousy typist,” Heger said.
Her motivation for writing the book was to further reveal a part of history that Americans and French people seem to know little about, she said.
Americans are more familiar with their own war in Vietnam, she added.
“Even the French people — when I talk about it — it’s ‘I did not know there was anything going on in that area of the world,’” she said.
The Japanese surrender left a vacuum for further havoc, Heger said. After 1945, the French started the Vietnamese French War, which lasted from 1946 to 1954. In reality the war is in three sections — the Japanese, the French and the American, Hager explained.
Her book title, “Saigon is Burning” derives from a two-month long, intense battle between the French and Vietnamese.
“At one time, they set fire to the central market,” Heger recalled. “And from our house, you could see fire on the horizon.”
These experiences pressed upon the peace and tranquility that she had known in Saigon.
“Life goes on and you just have to move on with it,” Heger said. “And we cannot oppress people and suppress them and expect the best to come out of it. These people were certainly taken advantage of because their country was — is a rich country — a beautiful country.”
She hasn’t visited Vietnam since 1962.
“I have ambivalent feelings about it because you can never go home,” Heger said. “It is not the country I knew.”

James Coburn writes for The Edmond (Okla.) Sun.

Copyright © 1999-2006 cnhi, inc.

Photos


Laurette Heger is shown with her new book of memoirs. JAMES COBURN/The Edmond Sun